I Vår Herre Jesu Kristi lidande enligt evangelisten Matteus.
Vid den tiden gick en av de tolv, han som hette Judas Iskariot, till översteprästerna och sade:
II ”Vad vill ni ge mig om jag utlämnar honom åt er?”
I De räknade upp trettio silvermynt åt honom. Från det ögonblicket sökte han efter ett lämpligt tillfälle att utlämna honom.
Första dagen av det osyrade brödets högtid kom
lärjungarna fram till Jesus och frågade:
II ”Var vill du att vi skall ordna för påskmåltiden
åt
dig?”
I Han svarade:
+ ”Gå in till staden och hälsa den och den att er mästare säger: Min stund är nära. Jag vill hålla påskmåltid hos dig med mina lärjungar.”
I Lärjungarna gjorde som Jesus hade sagt, och de ordnade för påskmåltiden.
På kvällen lade han sig till bords med de tolv. Medan de åt sade han:
+ ”Sannerligen, en av er skall förråda mig.”
I De blev mycket bedrövade och började fråga honom, en efter en:
II ”Det är väl inte jag, herre?”
I Han svarade:
+ ”Den som doppade
handen i skålen tillsammans med
mig, han skall förråda mig. Människosonen går bort, som det står skrivet om
honom, men ve den människa genom vilken Människosonen blir förrådd! Det hade
varit bäst för den människan om hon aldrig hade blivit född.”
I Judas, som skulle förråda honom, sade:
II ”Det är väl inte jag, rabbi?”
I Jesus svarade:
+ ”Du har själv sagt det.”
I Medan de åt tog Jesus ett bröd, och efter att ha läst tackbönen bröt han det, gav åt sina lärjungar och sade:
+ ”Tag och ät, detta är min kropp.”
I Och han tog en bägare, och efter att ha tackat Gud gav han den åt dem och sade:
+ ”Drick av den alla. Detta är mitt blod, förbundsblodet som blir utgjutet för många till syndernas förlåtelse. Jag säger er: nu kommer jag inte att dricka av det som vinstocken ger förrän den dag då jag dricker det nya vinet med er i min faders rike.”
I När de hade sjungit lovsången gick de ut till Olivberget. Då sade Jesus till dem:
+ ”I natt skall ni alla komma på fall för min skull, ty det står skrivet: Jag skall dräpa herden, och fåren i hjorden skall skingras. Men när jag har uppstått skall jag gå före er till Galiléen.”
I Petrus svarade honom:
II Ӏven om alla
andra kommer på fall för din skull, så
skall då jag aldrig komma på fall.”
I Men Jesus sade:
+ ”Sannerligen, i natt innan tuppen gal skall du ha förnekat mig tre gånger.”
I Petrus sade:
II ”Om jag så måste dö med dig, skall jag aldrig förneka dig.”
I Och detsamma sade alla lärjungarna.
Sedan gick Jesus med dem till ett ställe som heter
Getsemane, och han sade till dem:
+ ”Sitt kvar här, medan jag går dit bort och ber.”
I Han tog med sig Petrus och Sebedaios båda söner. Sorg och ängslan kom över honom, och han sade till dem:
+ ”Min själ är bedrövad ända till döds. Stanna här och vaka med mig.”
I Han gick lite längre bort, kastade sig till marken
och bad:
+ ”Fader, låt denna bägare gå förbi mig, om det är möjligt. Men inte som jag vill, utan som du vill.”
I Han gick tillbaka till lärjungarna och fann att de sov, och han sade till Petrus:
+ ”Ni orkade alltså inte hålla er vakna en enda timme med mig? Vaka, och be att ni inte utsätts för prövning. Anden vill, men kroppen är svag.”
I Sedan gick han bort och bad för andra gången:
+ ”Fader, om denna bägare inte kan gå förbi mig utan jag måste tömma den, så låt din vilja ske.”
I När han kom
tillbaka fann han återigen att de sov; de
orkade inte hålla ögonen öppna. Han lämnade dem och gick bort och bad för
tredje gången med samma ord. Sedan kom han tillbaka till lärjungarna och sade
till dem:
+ ”Ja, ni sover och
vilar er. Men nu är stunden här då
Människosonen skall överlämnas i syndarnas händer. Stig upp, låt oss gå. Här
kommer han som skall förråda mig.”
I Medan han ännu talade kom Judas, en av de tolv, och med honom en stor folkhop med svärd och påkar, utsänd av översteprästerna och folkets äldste. Förrädaren hade kommit överens med dem om ett tecken: ”Den som jag kysser är det, grip honom.” Han gick rakt fram till Jesus, hälsade honom med att säga rabbi och kysste honom. Jesus sade till honom:
+ ”Min vän, nu har du gjort ditt.”
I Då gick de fram och grep Jesus och höll fast honom. En av dem som var med Jesus lyfte handen och drog sitt svärd, och han slog till mot översteprästens tjänare och högg av honom örat. Då sade Jesus till honom:
+ ”Stick tillbaka ditt svärd. Alla som griper till svärd skall dödas med svärd. Tror du inte att om jag bad min fader skulle han genast skicka mer än tolv legioner änglar till min hjälp? Men hur skulle då skrifterna kunna uppfyllas som säger att detta måste hända?”
I Vid samma tillfälle sade Jesus till folkhopen:
+ ”Som mot en rövare har ni gått ut med svärd och påkar för att fängsla mig. Var dag satt jag i templet och undervisade utan att ni grep mig. Men allt detta har skett för att profeternas skrifter skall uppfyllas.”
I Då övergav alla lärjungarna honom och flydde.
De som hade gripit Jesus förde honom till översteprästen Kajafas, där de skriftlärda och de äldste hade samlats.
Petrus följde efter på avstånd, ända till översteprästens palats. Där gick han in på gården och satte sig bland tjänarna för att se hur det skulle sluta. Översteprästerna och hela rådet sökte få fram något falskt vittnesmål mot Jesus så att de kunde döma honom till döden, men de lyckades inte trots att det uppträdde många falska vittnen. Till sist trädde det fram två som påstod att han hade sagt: ”Jag kan riva ner Guds tempel och bygga upp det igen inom tre dagar.” Då reste sig översteprästen och frågade:
II ”Har du inget att svara på deras beskyllningar?”
I Men Jesus teg. Och översteprästen sade:
II ”Jag besvär dig vid den levande Gudens namn att säga oss om du är Messias, Guds son.”
+ ”Du har själv sagt det. Men jag säger er: efter detta skall ni få se Människosonen sitta på Maktens högra sida och komma på himlens moln.”
I Då slet översteprästen sönder sina kläder och sade:
II ”Han har hädat. Vad skall vi nu med vittnen till? Ni har själva hört hädelsen. Vad säger ni?”
I De svarade:
II ”Han förtjänar döden.”
I Då spottade de honom i ansiktet och slog honom, och några gav honom örfilar och sade:
II ”Visa att du är en profet, Messias: vem var det som slog dig?”
I Petrus satt ute på gården. En tjänsteflicka kom fram till honom och sade:
II ”Du var också tillsammans med Jesus från
Galiléen.”
I Men han förnekade det inför alla och sade:
II ”Jag förstår inte vad du talar om.”
I Han gick ut i porten, och där var det en annan kvinna som såg honom, och hon sade till dem runt omkring:
II ”Han där var tillsammans med Jesus från Nasaret.”
I Han förnekade det på nytt och svor på det:
II ”Jag känner inte den mannen.”
I Strax efteråt kom de som stod där fram till Petrus och sade:
II ”Visst är du också en av dem. Det hörs på talet.”
I Då svor han och bedyrade:
II ”Jag känner inte den mannen.”
I I samma ögonblick gol en tupp. Då kom Petrus ihåg vad Jesus hade sagt: ”Innan tuppen gal skall du ha förnekat mig tre gånger”, och han gick ut och grät bittert.
På morgonen beslöt
alla översteprästerna och folkets
äldste att försöka få Jesus avrättad. De lät binda honom förde bort honom och
överlämnade honom åt Pilatus, ståthållaren. När Judas, som hade förrått honom,
såg att Jesus blivit dömd, ångrade han sig. Han lämnade tillbaka de trettio
silvermynten till översteprästerna och de äldste
och sade:
II ”Jag har syndat och förrått oskyldigt blod.”
I De svarade:
II ”Vad angår det oss? Det är din sak.”
I Då kastade han in pengarna i tempelhuset och gav sig av därifrån och gick bort och hängde sig. Översteprästerna tog pengarna och sade:
II ”Det går inte att lägga dem i offerkistan, eftersom det är blodspengar.”
I Och de beslöt att i stället köpa Krukmakaråkern till
begravningsplats för främlingar. Därför heter denna åker ännu i dag Blodsåkern. Så uppfylldes det som sagts genom profeten Jeremia: De tog de trettio silvermynten, priset på den prissatte, honom som några israeliter bestämde priset på, och gav dem i betalning för Krukmakaråkern, så som Herren hade befallt mig.
Jesus ställdes nu inför ståthållaren. Denne frågade
honom:
II ”Du är alltså judarnas kung?”
I Jesus
svarade:
+ ”Du själv säger det.”
I Och när han
anklagades av översteprästerna och de
äldste svarade han inte. Då sade Pilatus till honom:
II ”Hör du inte vad de beskyller dig för?”
I Men han svarade inte på en enda fråga, och ståthållaren blev mycket förvånad.
Vid högtiden brukade ståthållaren frige en fånge efter folkets önskan. Det fanns just då en känd fånge som hette Jesus Barabbas. När folket nu var samlat frågade Pilatus:
II ”Vem vill ni att jag skall frige, Jesus Barabbas eller den Jesus som kallas Messias?”
I Han visste att det var av avund mot Jesus som man hade utlämnat honom. Medan han satt på domartribunen fick han detta bud från sin hustru:
II ”Du skall inte ha
med den där rättfärdige mannen att
göra. Jag har haft mardrömmar i natt för hans skull.”
I Men översteprästerna och de äldste övertalade folket att begära Barabbas fri och få Jesus dödad. Ståthållaren sade nu till dem:
II ”Vilken av de båda vill ni att jag skall frige?”
I De svarade:
II ”Barabbas.”
I Pilatus frågade:
II ”Vad skall jag då göra med den Jesus som kallas Messias?”
I Alla svarade:
II ”Han skall korsfästas!”
I Han frågade:
II ”Vad har han gjort för ont?”
I Men de ropade ännu högre:
II ”Han skall korsfästas!”
I När Pilatus såg att ingenting hjälpte utan att oron bara blev värre, tog han vatten och sköljde sina händer inför folket och sade:
II ”Jag är oskyldig till den här mannens blod. Detta får bli er sak.”
I Men hela folket ropade:
II ”Hans blod må komma över oss och våra barn.”
I Då frigav han Barabbas, men Jesus lät han prygla och utlämnade honom sedan till att korsfästas.
Då förde ståthållarens soldater Jesus till residenset och samlade hela vaktstyrkan omkring honom. De tog av honom kläderna och hängde på honom en röd soldatkappa och vred ihop en krans av törne och satte den på hans huvud och stack en käpp i högra handen på honom. Sedan föll de på knä för honom och hånade honom och sade:
II ”Leve judarnas konung.”
I De spottade på honom och tog käppen och slog honom i huvudet. Och när de hade hånat honom tog de av honom kappan och satte på honom hans egna kläder och förde bort honom för att korsfästa honom.
På vägen ut
träffade de på en man från Kyrene vid namn Simon, och honom tvingade de att
bära hans kors. När de kom till ett ställe som kallas Golgota, vilket betyder Skallen,
gav de honom vin att dricka, blandat med galla. Han smakade på det men ville
inte dricka. När de hade korsfäst honom delade de upp hans kläder genom att kasta
lott om dem, och sedan slog de sig ner där och vaktade honom. Ovanför hans
huvud hade de satt upp
anklagelsen mot honom som löd: Detta är Jesus, judarnas konung.
Samtidigt med honom korsfästes två rövare, den ene till höger och den andre till vänster om honom. De som gick förbi smädade honom och skakade på huvudet och sade:
II ”Du som river ner templet och bygger upp det igen på tre dagar — hjälp dig själv nu, om du är Guds son, och stig ner från korset.”
I Översteprästerna, de skriftlärda och de äldste gjorde också narr av honom och sade:
II ”Andra har han hjälpt, sig själv kan han inte hjälpa. Han är Israels kung, nu får han stiga ner från korset, så skall vi tro på honom. Han har satt sin lit till Gud. Nu får Gud rädda honom, om han bryr sig om honom. Han har ju sagt att han är Guds son.”
I På samma sätt blev
han skymfad av rövarna som var
korsfästa tillsammans med honom.
Vid sjätte timmen föll ett mörker över hela jorden, och det varade till nionde timmen. Vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst:
+ ”Eli, Eli, lema sabachtani?”
I (vilket betyder: Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?). Några som stod där hörde det och sade:
II ”Han ropar på Elia.”
I En av dem sprang genast bort och tog en svamp, fyllde den med surt vin och satte den på en käpp för att ge honom att dricka. Då sade de andra:
II ”Låt oss se om Elia kommer och hjälper honom.”
I Men Jesus ropade än en gång med hög röst och gav upp andan.
(En stunds tystnad. Man böjer knä.)
Då brast förhänget
i templet i två delar, uppifrån och
ända ner, jorden skakade och klipporna rämnade, och gravarna öppnade sig. Många
kroppar av avlidna heliga uppväcktes, och efter hans uppståndelse lämnade de
sina gravar och gick in i den heliga staden och kunde ses av många. När
officeren och de som bevakade Jesus
tillsammans med honom såg jordbävningen och det andra som hände, greps de av stark fruktan och sade:
II ”Den mannen måste ha varit Guds son.”
I Där var också många kvinnor som stod längre bort och såg på. De hade följt med Jesus från Galiléen för att tjäna honom, och bland dem var Maria från Magdala och Maria som var Jakobs och Josefs mor och modern till Sebedaios söner.
På kvällen kom en
rik man från Arimataia som hette
Josef och som också han hade blivit lärjunge till Jesus. Josef gick till Pilatus
och bad att få Jesu kropp. Pilatus gav då order om att den skulle utlämnas, och
Josef tog kroppen, svepte den i rent linnetyg och lade den i den nya grav som
han hade låtit hugga ut åt sig i berget. Sedan rullade han en stor sten för
ingången till graven och gick därifrån. Maria från Magdala och den andra Maria
var där och satt mitt emot graven. Nästa dag — det var dagen efter
förberedelsedagen — gick översteprästerna och fariséerna tillsammans till Pilatus
och sade:
II ”Herre, vi har kommit att tänka på att när den där bedragaren ännu var i livet sade han: ’Efter tre dagar skall jag uppstå’ Ge därför order om att graven bevakas under tre dagar, så att inte hans lärjungar kommer och rövar bort honom och sedan säger till folket att han har uppstått från de döda. Då blir det sista bedrägeriet värre än det första.”
I Pilatus svarade:
II ”Ni får en vaktstyrka. Gå och bevaka graven så gott ni kan.”
I De gav sig i väg och skyddade den genom att försegla stenen och sätta ut vakterna.
Evangelium - Joh 18:1-19:42 (Jesu lidande
och död)
I Vår Herre Jesu Kristi lidande enligt
evangelisten Johannes.
Jesus gick tillsammans med sina lärjungar ut
till andra sidan av Kidrondalen. Där låg en trädgård
som han och lärjungarna gick in i. Också Judas, han som förrådde honom, kände
till platsen, eftersom Jesus och hans lärjungar ofta hade samlats där. Judas
tog med sig vaktstyrkan och folk från översteprästerna och fariséerna, och de
kom dit med lyktor, facklor och vapen. Jesus, som visste om allt som väntade
honom, gick ut till dem och frågade:
+ ”Vem söker ni?”
I De svarade:
II ”Jesus från Nasaret.”
I Han sade:
+ ”Det är jag.”
I Bland dem stod också Judas, han som förrådde
honom. När Jesus nu sade: ”Det är jag” vek de tillbaka och föll till marken.
Han frågade dem igen:
+ ”Vem söker ni?”
I De svarade:
II ”Jesus från Nasaret.”
I Då sade han:
+ ”Jag har
ju sagt er att det är jag. Om det är mig ni söker, så låt de andra gå.”
I Ty det som han hade sagt skulle uppfyllas:
”Av dem som du har gett mig har jag inte låtit någon gå förlorad.” Men Simon
Petrus, som hade ett svärd med sig, drog det och slog till mot översteprästens
tjänare och högg av honom högra örat; tjänaren hette Malkos.
Jesus sade då till Petrus:
+ ”Stick
svärdet i skidan. Skulle jag inte dricka den bägare som Fadern har räckt mig?”
I Kommendanten med sin vaktstyrka och judarnas
män grep Jesus och band honom och förde honom först till Hannas, svärfar till Kajafas, som var överstepräst det året. Det var Kajafas som hade förklarat för judarna att det var bäst att
en enda man dog för folket.
Simon Petrus och en annan lärjunge följde
efter Jesus. Den lärjungen var bekant med översteprästen, och han följde med
Jesus in på översteprästens gård, men Petrus stod kvar utanför porten. Den
andre lärjungen, han som var bekant med översteprästen, gick då ut och talade
med tjänsteflickan som vaktade porten och tog med sig Petrus in. Men flickan
vid porten sade till Petrus:
II ”Hör inte du också till den där mannens lärjungar?”
I Han svarade:
II ”Nej, det gör jag inte.”
I Tjänarna och vakterna stod och värmde sig vid
en koleld som de hade tänt, eftersom det var kallt. Petrus stod där också och
värmde sig tillsammans med dem.
Översteprästen frågade Jesus om hans
lärjungar och hans lära. Jesus sade:
+ ”Jag har
talat öppet till världen. Jag har alltid undervisat i synagogorna och i
templet, där alla judar samlas. Jag har inte sagt något i hemlighet. Varför
frågar du mig? Fråga dem som har hört mig vad jag har förkunnat för dem. De vet
ju vad jag har sagt.”
I En av vakterna som stod där gav honom då en
örfil och sade:
II ”Skall du svara översteprästen på det sättet?”
I Jesus sade:
+ ”Har jag
sagt något som var fel, så säg vad det var. Men om jag har rätt, varför slår du
mig?”
I Hannas skickade honom då bunden till
översteprästen Kajafas.
Men Simon Petrus stod där och värmde sig. De
sade till honom:
II ”Hör inte du också till hans lärjungar?”
I Petrus förnekade det:
II ”Nej, det gör jag inte.”
I Då sade en av översteprästens tjänare, en
släkting till honom som Petrus hade huggit örat av:
II ”Såg jag dig inte tillsammans med honom i
trädgården?”
I Petrus förnekade det än en gång. Och just då
gol en tupp.
Från Kajafas förde
de Jesus till residenset. Det var tidigt på morgonen. Själva stannade de
utanför, för att inte bli orena utan kunna äta påskmåltiden. Pilatus gick då ut
till dem och frågade:
II ”Vad anklagar ni den här mannen för?”
I De svarade:
II ”Om han inte hade varit en förbrytare skulle
vi inte ha överlämnat honom åt dig.”
I Pilatus sade:
II ”Ta honom då själva och döm honom efter er
egen lag.”
I Men judarna svarade:
II ”Vi har inte rätt att döda någon.”
I Ty det ord skulle uppfyllas som Jesus hade sagt
för att ange hur han skulle dö. Pilatus gick tillbaka in i residenset och lät
kalla till sig Jesus och frågade:
II ”Så du är judarnas konung?”
I Jesus svarade:
+ ”Säger du
detta av dig själv, eller har andra sagt det om mig?”
I Pilatus sade:
II ”Jag är väl ingen jude. Dina landsmän och
översteprästerna har överlämnat dig åt mig. Vad har du gjort?”
I Jesus svarade:
+ ”Mitt
rike hör inte till denna världen. Om mitt rike hörde till denna världen hade
mina följeslagare kämpat för att jag inte skulle bli utlämnad åt judarna. Men
nu är mitt rike av annat slag.”
I Pilatus frågade:
II ”Du är alltså kung?”
I Jesus svarade:
+ ”Du själv
säger att jag är kung. Jag har fötts och kommit hit till världen för denna enda
sak: att vittna för sanningen. Den som hör till sanningen lyssnar till min
röst.”
I Pilatus sade till honom:
II ”Vad är sanning?”
I Sedan gick han ut igen till judarna och sade:
II ”Jag kan inte finna honom skyldig till något.
Men det är sed att jag friger någon åt er vid påsken. Vill ni alltså att jag
skall frige judarnas konung?”
I Då ropade de igen:
II ”Inte honom, utan Barabbas!”
I Barabbas var en rövare.
Då tog Pilatus Jesus och lät gissla honom.
Och soldaterna vred ihop en krans av törne och satte på hans huvud, och de
hängde på honom en purpurröd mantel. De gick fram till honom och sade:
II ”Var hälsad, judarnas konung”,
I och de gav honom örfilar. Sedan gick Pilatus
ut igen och sade till judarna:
II ”Jag för ut honom till er för att ni skall
förstå att jag inte finner honom skyldig till något.”
I Jesus kom ut, med törnekransen och den
purpurröda manteln, och Pilatus sade:
II ”Här är mannen.”
I Så snart översteprästerna och deras folk fick
se honom ropade de:
II ”Korsfäst, korsfäst!”
I Pilatus sade:
II ”Ta honom och korsfäst honom själva. Jag
finner honom inte skyldig till något.”
I Judarna svarade:
II ”Vi har en lag, och enligt den lagen måste
han dö, eftersom han har gjort sig till Guds son.”
I När Pilatus hörde detta blev han ännu mer
oroad. Han gick tillbaka in i residenset och frågade Jesus:
II ”Varifrån är du?”
I Men Jesus gav honom inget svar. Pilatus sade då:
II ”Vägrar du att tala med mig? Vet du inte att
jag har makt att frige dig och makt att korsfästa dig?”
I Jesus svarade:
+ ”Du
skulle inte ha någon makt över mig om du inte hade fått den från ovan. Därför
har den som överlämnade mig åt dig större skuld.”
I Efter det svaret ville Pilatus frige honom.
Men judarna ropade:
II ”Om du släpper honom är du inte kejsarens
vän. Den som gör sig till kung sätter sig upp mot kejsaren.”
I När Pilatus hörde de orden lät han föra ut
Jesus och satte sig på domartribunen i den så kallade Stengården, på hebreiska
Gabbata. Det var på förberedelsedagen före påsken, vid sjätte timmen. Pilatus
sade till judarna:
II ”Här ser ni er kung.”
I Då ropade de:
II ”Bort med honom! Korsfäst honom!”
I Pilatus frågade:
II ”Skall jag korsfästa er kung?”
I Översteprästerna svarade:
II ”Vi har ingen annan kung än kejsaren.”
I Då utlämnade han Jesus åt dem till att
korsfästas. De tog honom alltså med sig. Han bar själv sitt kors ut till den
plats som kallas Skallen, på hebreiska Golgota. Där
korsfäste de honom tillsammans med två andra, en på var sida med Jesus i
mitten. Pilatus hade också låtit skriva ett anslag som sattes upp på korset,
och där stod: Jesus från Nasaret, judarnas konung. Detta lästes av många judar,
eftersom platsen där Jesus korsfästes låg strax utanför staden och texten var
på hebreiska, latin och grekiska. Men judarnas överstepräster sade till
Pilatus:
II ”Skriv inte: Judarnas konung, utan vad han
själv har sagt: Jag är judarnas konung.”
I Pilatus svarade:
II ”Vad jag har skrivit, det har jag skrivit.”
I Soldaterna som hade korsfäst Jesus tog hans
kläder och delade upp dem i fyra delar, en på varje soldat. De tog också
långskjortan, men den hade inga sömmar utan var vävd i ett enda stycke. De sade
därför till varandra:
II ”Vi skär inte sönder den utan kastar lott om
vem som skall ha den.”
I Ty skriftordet
skulle uppfyllas: De delade upp mina kläder mellan sig och kastade lott om
min klädnad.
Det var vad soldaterna gjorde. Men vid Jesu
kors stod hans mor och hennes syster, Maria som var gift med Klopas och Maria från Magdala.
När Jesus såg sin mor och bredvid henne den lärjunge som han älskade sade han
till sin mor:
+ ”Kvinna, där är din son.”
I Sedan sade han till lärjungen:
+ ”Där är din mor.”
I Från den stunden hade hon sitt hem hos
lärjungen. Jesus visste att nu var allt fullbordat, och för att skriftordet skulle uppfyllas sade han:
+ ”Jag är törstig.”
I Där stod ett kärl som var fyllt med surt vin.
De satte därför en svamp som doppats i det sura vinet på en isopstjälk och
förde den till hans mun. När Jesus hade fått det sura vinet sade han:
+ ”Det är fullbordat.”
I Och han böjde ner huvudet och överlämnade sin
ande.
(En stunds tystnad. Man böjer knä.)
I Eftersom det var förberedelsedag och
kropparna inte fick hänga kvar på korset under sabbaten — det var en stor
sabbat — bad judarna Pilatus att de korsfästas benpipor skulle krossas och
kropparna tas bort. Soldaterna kom därför och krossade benen på dem som var
korsfästa tillsammans med Jesus, först på den ene och sedan på den andre. Men
när de kom till Jesus och såg att han redan var död krossade de inte hans ben,
utan en av soldaterna stack upp sidan på honom med sin lans, och då kom det ut
blod och vatten. Den som såg det har vittnat om det för att också ni skall tro;
hans vittnesbörd är sant, och han vet att han talar sanning. Detta skedde för
att skriftordet skulle uppfyllas: Inget ben skall
krossas på honom. Och på ett annat ställe heter det: De skall se på
honom som de har genomborrat.
Josef från Arimataia,
som var lärjunge till Jesus fast i hemlighet av rädsla för judarna, bad efteråt
Pilatus att få ta ner Jesu kropp. Pilatus tillät det, och Josef gick och tog
ner kroppen. Nikodemos kom också dit, han som första
gången hade sökt upp Jesus på natten, och han hade med sig en blandning av
myrra och aloe, omkring trettio kilo. De tog Jesu kropp och lindade den med
linnebindlar tillsammans med kryddorna så som judarna brukar göra vid en
gravläggning. Intill platsen där Jesus hade blivit korsfäst fanns en trädgård
och i trädgården en ny grav där ännu ingen hade blivit lagd. Där lade de Jesus,
eftersom det var den judiska förberedelsedagen och graven låg nära.